THE DIRECT IMPACT OF THE TURKISH LANGUAGE ON THE DIALECT SPOKEN IN SYRIAN DAILY LIFE
Due to the deep historical distance between the Turkish and Syrian peoples, contact and influence with each other was an inevitable fate and not a voluntary choice, which made the Turkish language derive thousands of words from the Arabic language and use them in its daily life to this day. And vice versa, the Arabic language was also influenced by its spoken dialects of the Turkish language and borrowed some vocabulary and structures from it, given that the nature of the ruling state was Ottoman Turkish for quite a while. This was reflected in the life of the Arab citizen, especially the Syrian, which made him use Turkish words and sentences and pass them on from generation to generation until they became many. These structures and vocabulary are an integral part of the Syrian spoken dialect, which is the subject of our research. The Syrians’ use of words of Turkish origin in their speech is not limited to one field alone. Rather, many of these words have crossed over into all areas of life. We will discuss them in detail, and in this article we will list a simple sample as an example but not limited to them. Professor Ibrahim Adham Polat reported in his article Life in Another Language that only 325 Turkish words were mentioned in Hanna Mina’s novels alone. The matter was not limited to words only, but also went beyond transferring some suffixes of the Turkish language, such as Ci, which is the suffix for action, and the suffix Iki, and the suffixes Li, Siz, and Lik, which are suffixes and additions used to give a description of the word, whether negative or positive. It is also worth noting that a good number of popular proverbs and sayings used in the lives of Syrians, especially those whose origins go back to the Turkish language, have been translated into Arabic, including 31 proverbs that Hanna Mina also used in his novels. This research relied on the descriptive analytical method, which is based on collecting information, analyzing it, and explaining its use in daily life. The goal of conducting this research was to contribute to drawing attention to the dialects spoken in Syria, which may motivate non-Arabic speakers and encourage them to learn Arabic with its dialects, and then what is required of the educational process, which is communication, will be achieved. The importance of this research lies in the fact that it deals with the core life of the Syrian citizen who speaks the colloquial dialect and uses foreign vocabulary from many languages, far from the classical language, which has come to bear only an official status. Therefore, the learner of the Arabic language needs research and studies of this kind that will facilitate the process of learning to communicate with people of this language
Keywords: Turkish Words, Turkish Nation, Information Exchange, Arabs, Syrian Dialect, Common Culture